I was born in 1966 and grew up in Berlin. Both my parents worked in language teaching, research and translation, and it was only natural that I would follow in their footsteps sooner or later. I learned early in life how important accuracy and a sense of detail are for translators. Putting the effort in at the start of a translation always pays off in the long run – you build up expertise and it often leads to long-term client relationships.
As a translator you are constantly working in new areas, something I find really exciting. The wide range of general knowledge gained in this way stands me in good stead in producing good, professional translations.
1985 – 1988
Military service in the air defence force
1988 – 1994
University studies in Berlin
History
Law
Latin, Russian, French, Swedish
Forensic medicine and forensic psychiatry
Work placement in a law firm in Berlin (1993)
1994
Master’s degree
Main subject history, subsidiary subjects German public law and criminal law (Magister Artium - MA)
1994 – 1995
University studies in Sweden
Swedish for foreign students (50 credits) including Danish and Norwegian
1995 –
Lund University, Centre for Languages and Literature
Teaching business and technical German and German regional and cultural studies
German for lawyers, business German, negotiations, intercultural negotiation techniques, etc.
Teacher on the Translation Programme
1997 –
Own business, LINe – Language & Intercultural Network HB
Translation from English and Swedish to German
Legal and financial texts, technical manuals, company presentations, websites, brochures, general texts
Editing and proofreading
Language consultant German and intercultural business communication
Interpreting Swedish-German, German-Swedish for law firms
1995 – 2001
Folkuniversitetet in Malmö, Trelleborg and Landskrona, and Studiefrämjandet in Malmö:
Teaching different subjects for the above adult education organisations
1997 – 2001
S:t Petriskolan Malmö, Malmö Borgarskola
Teaching German at upper secondary school level